Simultanni preklad

Získává se mnoho různých konferencí, jsou vytvářeny zaměstnanci z jiných médií a vyplývají ze vzdálených zemí, a proto znají a používají různé jazyky. Během konverzace chce každý přesně porozumět, a proto existuje forma konferenční interpretace.

Taková kvalita je metoda tlumočení, během konference účastníci mají sluchátka a skrze ně je hlas učitele, který vysvětluje mluvený text, moderuje hlas spolu s originálem.Překladatel se vždy zvedá v rané ženě.V porozumění konferenci rozlišujeme několik způsobů těchto překladů a samozřejmě:- konsekutivní - překlady po projevu mluvčího,- simultánně - spolu s reproduktorem,- relé - mezi dvěma jazyky pomocí třetího jazyka,- rekvalifikace cizích jazyků,- pivot - pomocí jednoho zdrojového jazyka pro všechny,- cheval - ovlivňuje konkrétní setkání ve dvou kabinách,- symetrický systém - když účastníci poslouchají překlady v několika vybraných jazycích,- šepot - překlad adresovaný uchu účastníka konference, který je u tlumočníka,- znakový jazyk - simultánní tlumočení do znakového jazyka.Jak vidíte, konferenční tlumočení není tak správné a navrhuje velmi důležité znalosti od překladatelů, abyste mohli začít s takovými překlady, měli byste mít rozsáhlé zkušenosti a velké umění se hodně zabývá i mnoha typy překladů.Nejčastěji však tlumočníci vysvětlují pomocí konsekutivního tlumočení během konverzace nebo pobytu v kabině pomocí simultánní metody.Zvláště v televizi můžeme věnovat pozornost takovým překladům, když ukazujeme různé konverzace a setkání.Všechny informace řídí překladatel velmi přesně a přesně, někdy musí překladatel předat článek stejným tónem hlasu a skutečně pozastavit hlas jako reproduktor.